Vasile Baghiu

poetry is rather a matter of life than art

SPANISH: EFECTUL DE POEZIE/ EL EFECTO DE POESIA (Serta, 2000, Traduccion de Mariana Sipos)

ITALIAN: O scrisoare a lui Himerus Alter/ Una lettera di Himerus Alter (Appogiato ad un libro fiorito, Campanotto Editore 2001, Traduzione di Stefan Damian e Bruno Rombi)

RUSSIAN: Poems appeared in the magazine Kitej Grad (Romania, 2002). Translation by Nichita Danilov

MAGYAR: Poems appeared in the magazine Varad, in October 2007. Translation by Kinde Annamaria

Olvasópróba-játék

(Sufletul meu e un spectacol de repetitii)

 

Titkos utakon fedezzük fel a verset,
életünk során lépten-nyomon,
miközben világok, fajok és nemzetségek
keverednek isteni színjátékban,
és sosincs vége az előadásnak.

Lelkemben olvasópróba-játék,
szerepet mindenki papírról olvas,
s ha van még bennem egy csipetnyi lélek,
az is csak azért, mert hiányzik belőlem
a tehetség, hogy előnyömre váljak.

Ellenemre voltam,
s úgy tűnik, én leszek a győztes,
ha kitartok az egyenlőtlen harcban.

Szövetségesem volt a vers,
íme, legyőztem hát magam,
de annyira, hogy immár nem merek
mozdulni se,
szólni se többé.

 

A víz alatt

(Sub val)

Néha mintha beteg volnék,
lázas, magányos
idegen földön.

Nem osztom meg magam
énem és személyem között.

Suhog bennem a világ,
a szív s az elme
hullámokat vet, jelezni,
hogy még élek.
Hazug a mosoly,
nem kapott fel a hullám,
sőt, jócskán letepert.

Talán vakációzom,
próbálom élvezni
a jó időt.

Igyekszem legalább részben
olyan lenni, amilyen
nem leszek soha,
úgyhogy nyílt vizekre nem is merészkedem,
csak matatok az evezőkkel,
gondolván, hogy itt közel a part még
és biztonságos.


Kinde Annamária fordítása

Vasile Baghiu román költő, prózaíró és esszéista (Borlesti, Neamt megye, 1965), a himerista áramlat (nemzeten túli költészeti irányzat) kezdeményezője. Az Antiteze folyóirat szerkesztője. Jelenleg a moldvai Karácsonkőn él (Piatra Neamt), egészségügyi alkalmazott, közben pszichológiát és szociológiát tanul. Tagja a Romániai Írók Szövetségének és a PEN Klubnak. Műveit több nyelvre lefordították. Legutóbbi könyve Ospiciul (Őrültekháza) címmel 2006-ban jelent meg a bukaresti Vinea Kiadónál.

top

translations from my work from Romanian into Spanish, Italian, Russian and Magyar